Saturday, October 31, 2020

මින්නනො නිහොන්ගො 04 පාඩම - ඉම නන්ජි දෙසුක?

දැන් වේලාව කීයද?


වේලාව ප්‍රකාශ කිරීම

පැය ගණන් ප්‍රකාශ කිරීමේදී අගට “ජි“ යන ප්‍රත්‍ය එකතු කරන අතර, විනාඩි ගණන් ප්‍රකාශ කිරීමේදී අගට “පුන්“ හෝ “ෆුන්“ භාවිතා කරනු ලැබේ.

------ජි
ඉචිජි                     - වේලාව එකයි
නිජි                      - වේලාව දෙකයි
සන්ජි                    -වේලාව තුනයි
යොජි                    - වේලාව හතරයි
ගොජි                    - වේලාව පහයි
රොකුජි                 - වේලාව හයයි
ෂිචිජි                     - වේලාව හතයි
හචිජි                    - වේලාව අටයි
කුජි                      - වේලාව නවයයි
ජූජි                       - වේලාව දහයයි
ජූඉචිජි                   - වේලාව එකොළහයි
ජූනිජි                    -වේලාව දොළහයි

-------පුන්/ෆුන්
ඉප්පුන්        -        විනාඩි එකයි
නිෆුන්           -       විනාඩි දෙකයි
සන්පුන්        -       විනාඩි තුනයි
යොන්ෆුන්    -       විනාඩි හතරයි
ගොෆුන්        -       විනාඩි පහයි
රොප්පුන්    -         විනාඩි හයයි
නනෆුන්       -       විනාඩි හතයි
හප්පුන්        -        විනාඩ් අටයි
ක්යූෆුන්        -       විනාඩි නවයයි
ජුප්පුන්        -        විනාඩි දහයයි
ජූඉප්පුන්      -        විනාඩි එකොළහයි
ජූනිෆුන්        -       විනාඩි දොළහයි
ජූසන්පුන්    -        විනාඩි දහතුනයි
ජූයොන්ෆුන්-        විනාඩි දහහතරයි
ජූගොෆුන්       -     විනාඩි පහළොවයි
නිජුප්පුන්        -     විනාඩි විස්සයි
නිජූඉප්පුන්    -       විනාඩ් විසිඑකයි
නිජූ නිෆුන්    -        විනාඩි විසිදෙකයි
සන්ජුප්පුන්    -      විනාඩි තිහයි
සන්ජූඉප්පුන්   -     විනාඩි තිස්එකයි
යොන්ජුප්පුන්-       විනාඩි හතළිහයි
යොන්ජූ ඉප්පුන්-    විනාඩි හතළිස් එකයි
ගොජුප්පුන්    -       විනාඩ් පණහයි
ගොජූඉප්පුන්    -     විනාඩි පණස් එකයි

වේලාව ප්‍රකාශ කිරීමේදී මුලින් පැයගණන සහ පසුව විනාඩි ගණන පහත ආකෘතියට ප්‍රකාශ කළ යුතුය
--------ජි---------පුන්/ෆුන්දෙසු
ඉචිජි ඉප්පුන් දෙසු -     එකයි විනාඩි එකයි
නිජි නිෆුන් දෙසු    -    දෙකයි විනාඩි දෙකයි
සන්ජි සන්පුන් දෙසු-   තුනයි විනාඩි තුනයි
යොජි ජුප්පුන් දෙසු -   හතරයි විනාඩි දහයයි   
   
දැන් වේලාව කීයද? - ඉම නන්ජි දෙසුක? 
ප්‍රශ්නය ඇසීමේදී ජි ඉදිරියෙන්“නන්“ යන ප්‍රශ්නාර්ථවාචී වචනය එකතු කරනු ලැබේ. විනාඩි සඳහා භාවිතා කරන වචනය වන “පුන් “මුලට “නන්“යෙදීමෙන්ද ප්‍රශ්නය සාදාගත හැකිය.
නන්පුන්? - විනාඩි කීයද?
දැන් වේලාව එකයි විනාඩි පහයි - ඉම ඉචිජි ගොෆුන් දෙසු.

විනාඩි 30 ට සන්ජුප්පුන් හෝ කෙටියෙන් “හන්“යන වචනය භාවිතා කෙරේ.
දැන් වේලාව කීයද?                             -    ඉම නන්ජි දෙසුක?
දැන් වේලාව එක පසුවී විනාඩිි 30 යි    -     ඉම ඉචිජි සන්ජුප්පුන් දෙසු / ඉම ඉචිජි හන් දෙසු.



ක්‍රියාපද+මසු ආකෘතිය

“මසු‘‘ සමඟ යෙදී ඇති ක්‍රියාපද වාක්‍යයක ක්‍රියාවාචකය ලෙස තටයුතු කරයි
“මසු“ වාක්‍යයක ආචාරශීලි බව ප්‍රකාශ කරයි.
“මසු“ පුරුද්දක් ලෙස කරන ක්‍රියාවන් ප්‍රකාශ කිරීමට යොදාගනී.
“මසු“ අනාගත කාලයෙහි සිදුවන දෙයක් පිළිබඳ ප්‍රකාශ කිරීමේදී භාවිතා කෙරේ.

“මසු“වලින් අවසන් වන ක්‍රියාපද කිහිපයක්
ඉකිමසු     -     යනවා                    තබෙමසු     -     කනවා                කිමසු    -    එනවා
නෙමසු    -      නිදාගන්නවා           හනෂිමසු    -     කතාකරනවා       සුවරිමසු-    වාඩිවෙනවා

“මසු“ ආකෘතිය වරනැගීම

මෙය වර්තමාන කාල සහ අතීත කාල ඇත නැත අර්ථයන්හි වර නැගේ.

                                        ඇත                                                නැත                                                                
වර්තමාන කාල            ----මසු                                            ------මසෙන්
අතීත කාල                   ----මෂිත                                         ------මසෙන් දෙෂිත


වර්තමාන කාල            ඉකිමසු - යනවා                                ඉකිමසෙන් - යන්නේ නෑ
අතීත කාල                  ඉකිමෂිත-ගියා                                   ඉකිමසෙන්දෙෂිත-ගියේ නෑ

වර්තමාන කාල            තබෙමසු - කනවා                              තබෙමසෙන් - කන්නෙ නෑ
අතීත කාල                  තබෙමෂිත-කෑවා                                තබෙමසෙන්දෙෂිත-කෑවේ නෑ

“මසු“ආකෘතියෙහි අගට“ක“යොදා ප්‍රශ්නාර්ථය සාදාගත හැකිය
ඉකිමසුක?    යනවද        තබෙමසුක? කනවද        නෙමසුක? නිදාගන්නවද?
ඉකිමෂිතක? ගියාද          තබෙමෂිතක?කෑවද        නෙමෂිතක?නිදාගත්තද

නන්ජිනි නෙමසුක? කීයටද නිදාගන්නෙ   -        කුජිනි නෙමසු         - නවයට නිදාගන්නවා
නන්ජිනි නෙමෂිතක?කීයටද නිදාගත්තෙ       -   කුජිනි නෙමෂිත      -  නවයට නිදාගත්තා

නාමපද(කාලය අඟවන)+නි+ක්‍රියාපද

ක්‍රියාවක් සිදු කිරීමේදී කාලය ඇඟවීමක්(වේලාව,සතියේ දවස්,මාසයේ දින) සිදුවේ නම් එම පදයට පසුව“නි“ නිපාත පදය යෙදේ.එහෙත් සති සහ මාස දින සඳහා එය භාවිතා කිරීම අත්‍යවශ්‍ය නොවේ.

--------නි-------මසු.
නන්ජි නි  ඔකිමසුක? කීයටද නැගිටින්නෙ?
රොකුජි නි ඔකිමසු. හයට නැගිටිනවා
නිචියෝබි (නි )තෝක්යෝ එ ඉකිමසු. ඉරිදා (ට) තෝක්යෝ වලට යනවා
ඉචිගත්සු (නි )ඉකිමසු. ජනවාරි මාසයේ යනවා
ජූඉචිනිචි (නි) නිහොන් එ කිමෂිත.  එකළොස්වෙනිදා ජපානයට ආවා

නාමපද+කරා+නාමපද+මදෙ          

-------කරා-----------මදෙ       --------සිට---------දක්වා
මෙය හිරඟන වලින් ලිවීමේදී “කර“ වුවත් කථනයේදී “කරා“ ලෙස උච්චාරණය කෙරේ.
“කරා“ යන්නෙන් ආරම්භ කරන වේලාව සහ ස්ථානයත්, “මදෙ“යන්නෙන් අවසන් කරන වේලාව සහ ස්ථානයත් ඇඟවේ.
කුජි කරා රොකුජි මදෙ නෙමසු.             නවයේ සිට හය දක්වා නිදාගන්නවා
කුජි කරා ගොජි මදෙ හතරකිමසු.           නවයේ සිට පහ දක්වා වැඩකරනවා
සුරිරන්ක කරා නිහොන් මදෙ ඉකිමසු      ලංකාවේ සිට ජපානයට යනවා
ගින්කෝ ව කුජි කරා සන්ජි මදෙ දෙසු.    බැංකුව නවයේ සිට තුන දක්වා විවෘතව ඇත

කරා සහ මදෙ වෙනවෙනම ද භාවිතා කළ හැක.
ගක්කෝ ව ෂිචිජි කරා දෙසු.         පාසැල අටේ සිට ආරම්භ වේ.
ගක්කෝ ව ඉචිජි මදෙ දෙසු.        පැසැල එක දක්වා වේ.
ගින්කෝව කුජි කරා දෙසු            බැංකුව නවයට ආරම්භ වේ
ගින්කෝව සන්ජි මදෙ දෙසු.       බැංකුව තුනට අවසන් වේ.
හිරු යසුමි ව 12 කරා දෙසු            දහවල් විවේකය 12 සිට වේ.

නාමපද+තො+නාමපද

සමාන නාමපද දෙකක් එකට සම්බන්ධ කිරීමේදී “තො“ නිපාද පදය භාවිතා වේ.
යසුමිව දොයෝබි තො නිචියෝබි දෙසු.         සෙනසුරාදා සහ ඉරිදා නිවාඩු වේ.

වාක්‍යය අග“නෙ“ භාවිතා කිරීම

කියන දේ පිළිබඳ හැඟීමක් ප්‍රකාශ කිරීම සඳහා වාක්‍යය අගට“නෙ“ භාවිතා කෙරේ. කියන දේ පිළිබඳ අසන්නාගේ එකඟතාවය අපේක්ෂා කිරීම සහ කථකයාගේ කණගාටුව ප්‍රකාශ කිරීම මින් අදහස් වේ.

මයිනිචි ජූ ඉචිජි මදෙ අරුබයිතො දෙසු-    සෑම දිනකම එකොළහ දක්වා අර්ධ කාලීන රැකියාවක් කරනවා
තයිහෙන්නේ -    ඒක අමාරු වැඩක් නේ.

යම්කිසිවක් පිළිබඳ සහතික කිරීමේදී
A: යමදසන්නො දෙන්ව බන්ගෝ ව 871නො6813දෙසු.             
B: 871නො6813නේ

A:යමද මහතාගේ දුරකතන අංකය 871-6813වේ                      
B: 871-681‍3,නේ?

. 

   



Monday, October 26, 2020

ජපන් ආහාර සංස්කෘතිය - ෂොකුජිමනා  

ජපන් ක්‍රමයට ආහාර ගනිමු 





ලෝකයේ විවිධ රටවලට ආවේණික ආහාරපාන වර්ග දක්නට ඇති අතර ඒ හා බැඳුනු ආහාර සංස්කෘතීන් ද  නිර්මාණය වී ඇත.  ආහාර වර්ග, ආහාර ගැනීමේ ක්‍රමයන්, ආහාර ගැනීමේදී භාවිතා කරන උපකරණ, අමුද්‍රව්‍ය හා දිනකට ආහාර ගන්නා වාර ගණන පවා රටකින් රටකට වෙනස් බව ලෝක ආහාර සංස්කෘතීන් පිළිබඳ අධ්‍යයනය කිරීමේදී පැහැදිලි වේ. 

ආහාර සංස්කෘතියෙහි විචිත්‍රත්වය සහ විවිධත්වය ගෙන බැලූ කල්හි පෙරදිග ලෝකයෙහි රටවල් අතර ජපානයට විශේෂ ස්ථානයක් හිමි වේ. සෂිමි. සොබා. යකිතොරි. යකිනිකු, උදොන්, රාමෙන්,ඔනිගිරි. ආදී ජපානයට ආවේණික ආාහාරපාන වර්ග රාශියක් දක්නට ඇති අතර. විශේෂිතම දෙය නම් වෙනත් සංස්කෘතීන් තුළ දක්නට නැති ආහාර ගන්නා අවස්ථාවලදී භාවිතා කරන ආචාරශීලි වචන කිහිපයක් දක්නට ලැබීමයි.
ඉහත වීඩියෝව උපයෝගී කරගෙන ජපන් ආහාර කලාව පිළිබඳ කෙටි අවබෝධයක් ලබාගනිමු.

01. ඔෂිබොරි - ඔබ ජපානයේ අවන්හලක ආහාර ගැනීමට යන්නේ නම් ආහාර ගැනීමට ප්‍රථම ඔබගේ දෑත් පිරිසිදු කර ගැනීම සඳහා ලබාදෙන උණුසුම් හෝ සීතල අත්පිස්නාව

02. කෑම ගැනීමට ප්‍රථම දෑත් පපුව ළඟට ගෙන එකතු කර “ඉතදකිමස්“ යනුවෙන් ප්‍රකාශ කර ඔබ ගන්නා ආහාරවලට ආචාර කළ යුතුය.

03.ඔබට ජපානයේදී අතින් ආහාර ගැනීම සුදුසු නොවේ. එබැවින් හෂි (ජපන් ජාතිකයන් ආහාර ගැනීමේදී භාවිතා කරන විශේෂ ලීකූරු හඳුන්වන වචනය) භාවිතා කිරීම හුරු වීමට සිදු වේ. අතින් හෂි හසුරුවන ආකාරය පිළිබඳ ඉහත වීඩියෝව නැරඹීමෙන් අවබෝධයක් ලබාගන්න.
ඉහත ක්‍රමයට අමතරව හෂි හසුරුවන තවත් ක්‍රම කිහිපයක් ඇත.

නිගිරිහෂි             -     අත මිටමොළවන සේ හෂි අල්ලා ආහාර ගැනීම
කුරොසුහෂි          -    හරස් ආකාරයට හෂි අල්ලා ආහාර ගැනීම
නිතෝර්යූ            -    අත්දෙකෙන් හෂි කූරු දෙක අල්ලා ආහාර ගැනීම

04.ආහාර බඳුන් අතට ගෙන ආහාර ගැනීම - ජපානයට විශේෂිත වූ ආහාර බඳුන් දක්නට ඇති අතර,  ආහාර බඳුන එක අතකට ගෙන අනිත් අතින් හෂි භාවිතා කරමින් ආහාර ගැනීමට හෝ අත්දෙකෙන්ම බඳුන් අල්ලා ගෙන ආහාර ගැනීමට ඔබට හුරු වීමට සිදු වේ. එහෙත් රාමෙන් හෝ උදොන් වැනි ආහාර දමා ඇති බඳුන් බර වැඩි බැවින් තනි අතින් ගෙන ආහාර ගැනීම අපහසු බැවින් එසේ කිරීමෙන් වැළකිය යුතුය.

05.වැලමිට මේසය උඩ තබා ආහාර ගැනීම ජපන් ජාතිකයන්ට අනුව අප්‍රසන්න භාවයක් ඇති කරවන බැවින් එයින් වැළකීමට සිදු වේ.

06.බඳුන්වල ආහාර ඉතිරි කර නොතැබීම.- තමන්ට ලැබෙන ආහාර ඉතිරි නොකර සම්පූර්ණයෙන්ම අනුභව කිරීම ආහාර සකස් කර දුන් පුද්ගලයාට කරන ස්තූති කිරීමක් ලෙස ජපන් ජාතිකයෝ සළකති.එබැවින් තමන්ට ලැබෙන ආහාර ඉතිරි නොකර අනුභව කිරීමට පුරුදු විය යුතුය.එසේම තමන් කෑමට අකමැති හෝ අපහසු ආහාර වර්ග තිබේනම් පරීක්ෂා කර බලා තමන් ඒවා ආහාරයට නොගන්නා බව ඇණවුම් කිරීමට පෙර දැන්විය යුතුය.

07.ආහාර ගැනීමෙන් පසු ආචාර කිරීම -  ජපන් ජාතිකයෝ ආහාර අනුභව කිරීමෙන් පසු “එය රසවත් ආහාරයක්“ යන අර්ථය ඇති “ගොචිසෝසමදෙෂිත“  යනුවෙන් කියා ස්තූති කරති. මෙම සම්ප්‍රදායන් ජපන් ජාතිකයන්ටම ආවේණික සංස්කෘතික ලක්ෂණයෝය.




මින්න නො නිහොන්ගො 03 පාඩම - කොකො, සොකො, අසොකො, දොකො

 

ස්ථානයක් පිළිබඳ හැඳින්වීමේදී භාවිතා කරන නිදර්ශක පද

කොකො            -    මෙතැන හෝ මෙම ස්ථානය - කථකයා සිටින ස්ථානය

සොකො            -    ඔතැන  හෝ ඔය ස්ථානය    - අසන්නා සිටින ස්ථානය

අසොකො          -    අතැන හෝ අර ස්ථානය       කියන්නාට සහ අසන්නාට යන දෙදෙනාටම ඈතින් පිහිටි ස්ථානය

දොකො            -    කොතැනද?    -    ප්‍රශ්නාර්ථවාචී වචනය

දිශාවක් පිළිබඳ හැදින්වීමේදී පහත සඳහන් වචන භාවිතා කරන අතර, ස්ථානයන් පිළිබඳ හැඳින්වීමේදී භාවිතා කරන කොකො.සොකො.අසොකො යන වවනවල ආචාරශීලි වචන ලෙස ද භාවිතා වේ.

කොචිර             -     මේ දිශාව, මේ පැත්ත, මෙතැන - කථකයා සිටින ස්ථානය

සොචිර             -      ඔය දිශාව, ඔය පැත්ත, ඔතැන  - අසන්නා සිටින ස්ථානය

අචිර                 -     අර දිශාව, අර පැත්ත,අතැන        - කථකයා සහ අසන්නා යන දෙදෙනාටම ඈතින් ඇති දෙයක්                                 ගැන කථාකිරීමේදී

දොචිර               -     කුමන දිශාවද, කොයි පැත්තද, කොතැනද. කොහේද?

නාමපද+ව+නාමපද(ස්ථාන) දෙසු.

මෙම වාක්‍ය රටා උපයෝගී කරගෙන ඔබට යම්කිසි ස්ථානයක් පිළිබඳ විස්තර කිරීමට හා යම්කිසි දෙයක් තිබෙන තැනක් හෝ පුද්ගලයෙකු සිටින තැනක් පිළිබඳව විස්තර කළ හැක.

ක්යෝෂිත්සු ව අසොකො දෙසු.        -    පන්ති කාමරය අර ස්ථානයේය.
දෙන්ව ව නිකඉ දෙසු.                        -   දුරකතනය දෙවැනි තට්ටුවේ ඇත.
යමදසන් ව ජිමුෂො දෙසු.                   -   යමද මහතා පන්ති කාමරයේ සිටි.    

දොකො / දොචිර

දොකො යන ප්‍රශ්නාර්ථවාචී වචනයෙන් “කොහේද?“ යන අදහසත්, දොචිර යන වචනයෙන් “කුමන දිශාවද“ යන අදහසත් ගෙන දේ. එසේම දොචිර යන වචනය දොකො යන්නෙහි ආචාරශීලි වචනයයි.

ක්යොෂිත්සු ව දොකො දෙසුක?       -    පන්ති තාමරය කොහේද?
අසොකො දෙසු.                             -     පන්ති කාමරය අතැන

ජිමුෂො ව  දොචිර දෙසුක?                -    කාර්යාලය කොහේද?
අචිර දෙසු.                                        -   කාර්යාලය අතැන

දොකො / දොචිර  පුද්ගලයෙකු අයිති රට. ආයතනය, පාසැලක නම ඇසීමේදී දොකො හෝ දොචිර යන වචනය භාවිතා කෙරේ. දොචිර වඩාත් අචාරශීලිව වචනයයි.

ගක්කෝව දොකො දෙසුක?           -     ඔබේ පාසැල කුමක්ද?
කඉෂ ව දොචිර දෙසුක?                -       ඔබ වැඩකරන ආයතනය කුමක්ද?     
කුනි ව දොචිර දෙසුක?                   -    ඔබගේ රට කොහේද?

නාමපදය + නො + නාමපදය

මෙම වාක්‍යය රටාවේදී පලමු නාමපදයට රටක නම යෙදී  දෙවන නාමපදයට නිෂ්පාදනයක නමක් එන විට එයින් ප්‍රකාශ වන්නේ එම රටෙහි නිෂ්පාදනයක් බවයි. පලමු නාමපදයට සමාගමක නමක් යෙදී දෙවන නාමපදයට නිෂ්පාදනයක නමක් සඳහන් වෙයි නම් එයින් ප්‍රකාශ වන්නේ එම සමාගමෙහි නිෂ්පාදනයක් බවයි.මෙහි දොකො යන්නෙහි තේරුම කොහේදී  හෝ කවුරුන් විසින් නිෂ්පාදනය කරන ලැබුවේද යන්නයි.

නිහොන් නො කුරුම දෙසු.                    -    ජපානයේ නිෂ්පාදිත වාහනයකි.
තොයෝත නගොය නො කුරුම දෙසු.    -    නගොය තොයෝත සමාගමේ වාහනයකි.
කොරෙව දොකො නො කුරුම දෙසුක?    -    මෙම වාහනය නිෂ්පාදනය කරන ලද්දේ කොහේද?

නිදර්ශක පදවල කො.සො.අ.දො වරනැගීමේ ක්‍රමය

                                කො                                සො                                                        දො

භාණ්ඩයක්            කොරෙ-මේක                  සොරෙ-ඕක                  අරෙ-අරක             දොරෙ-කෝකද

භාණ්ඩයක් සහ     කොනො+නාමපද            සොනො+නාමපද        අනො+නාමපද        දොනො+නාමපද
පුද්ගලයෙක්          මේ                                    ඔය                            අර                            මොන

ස්ථාන                   කොකො-මෙතැන           සොකො-ඔතැන            අසොකො-අතැන     දොකො-කොතැනද

ස්ථාන(ආචාරශීලි)
සහ දිශාවන්            කොචිර                        සොචිර                            අචිර                        දොචර

 - ගෞරවාර්ථ ප්‍රත්‍ය -prefix

අසන්නාට හෝ වෙනත් කෙනෙකුට ගෞරව දැක්වීමේ අදහසින් වචනයක මුලට යොදා භාවිතා කරනු ලැබේ.

කුනි යන වචනයෙහි තේරුම රට වන අතර, ගෞරවය දැක්වීම සඳහා ඔකුනි යනුවෙන් භාවිතා කරනු ලැබේ. තමන් ගැන විස්තර කිරීමේදී වචනවලට “ඔ“එකතු නොකළ යුතුය.

කුනි ව දොචිර දෙසුක?        ඔබගේ රට කොහේද?
සුරිරන්ක දෙසු.                      මගේ රට ශීු ලංකාව






Saturday, October 17, 2020

ජපන් ජාතිකයන් සමඟ කතා කිරීමේදී අවධානය යොමු කළ යුතු කරුණු - නිහොන්ජින් ග ෂිනයි කොතො




අයිත්සුචි


ජපන් භාෂාවේ “අයිත්සුචි“ (කෙනෙකු සමඟ කතාබහ කරනවිට තමන් ඒ කියන දේ අවධානයෙන් අසා සිටින බව ඇඟවීමට ප්‍රකාශ කරන වචන  

 “ඔව්“ යනුවෙන් ප්‍රකාශ කිරීමේදී  “හයි“ සහ “උන්“ වචන භාවිතා කරති.

“හයි“ යන වචනය ආචාරශීලිව කතා කළ යුතු අවස්ථාවලදී භාවිතා කෙරේ. රැකියා ස්ථානයකදී, ව්‍යාපාරික ස්ථානයකදී.තමන්ට වඩා තත්ත්වයෙන් උසස්, ජ්‍යෙෂ්ඨ අය සමඟ කතා කිරීමේදී.

“උන්“ යන වචනය හිතවත්, සමීප අය, නවකයන් සමඟ,තමන්ට වඩා තත්ත්වයෙන් අඩු අය සමඟ වැනි වඩා ආචාරශීලි නොවිය යුතු අවස්ථාවලදී භාවිතා කෙරේ. එසේම “උන්“ යන්න “හ්ම්“ යන අදහස ද ගෙන දේ.

මෙම වචන නිසි අවස්ථාවේදී භාවිතා කළ යුතු අතර. එසේ නොවුනහොත් ජපන් ජාතිකයන් ඔබගේ ආචාරශීලිබව ගැන වැරදි හැඟීමක් ඇති කර ගැනීමට පුලුවන.

කථකයා කියන දේ නොතේරෙන්නේ නම් ඒ බව ඇඟවීමේදී  “හ“  යන්න භාවිතා නොකරන අතර, ඒ  වෙනුවට  “ සමාවන්න, තව සැරයක් කියන්න“ යන තේරැම ඇති “සුමිමසෙන් මො ඉචිදො යොරොෂියි දෙසුක“ යන්න භාවිතා කරති.

ෂිත උචි

යම් කිසි දෙයක් ඇසූ විට පැහැදිලි පිලිතුරක් නොදී කටින් විවිධ ආකාරයේ ශබ්ද කරමින් පිලිතුර සේ ඇඟවීම ජපන් ජාතිකයන්ට අනුව කෝපයකින් හෝ අතෘප්තියකින් පිලිතුරැ දීමක් සේ සැළකේ.එබැවින් ඔබ එසේ නොකර සිටීමට වග බලාගත යුතුය.

ඉප්පන්තෙකි. කෙඉගො. තෙඉනෙඉගො භාවිතා කිරීම

සමීප අය, තමන්ට සමාන අය, පවුලේ අය, යහලුවන් සහ ආධුනකයන් සමඟ කතා කිරීමේ දී “ඉප්පන්තෙකි“ හෙවත් සාමාන්‍ය ව්‍යවහාරය භාවිතා කරන අතර, තමන්ට වඩා උසස් අය සහ ජ්‍යෙෂ්ඨයන් සමඟ කතා කිරීමේදී කෙඉගො සහ තෙඉනෙඉගො හෙවත් ආචාරශීලි සහ නිහතමානි ව්‍යවහාරයන් භාවිතයට ගනී.

සමාව ගැනීම

ජපන් ජාතිකයන් ජපන් භාෂාවේ ඇති සමාව ගැනීමේදී භාවිතා කළ යුතු වචන මුලින් ප්‍රකාශ කර දෙවනුව
සමාව ගැනීමට හේතූන් පැහැදිලි කරති.

පහත සඳහන් වචන සමාව ගැනීමේදී භාවිතා කරනු ලැබේ.

සුමිමසෙන්

ගොමෙන් නසඉ

මෝෂිවකෙ අරිමසෙන්

ෂිත්සුරෙයිඉතෂිමෂිත



භූමිකම්පාවක් ? - ජිෂින් නො තොකි දෝ සුරු?


ජිෂින්-じしん යන වචනයේ තේරුම භූමිකම්පාව යන්නයි. ජපානය නිතර භූමිකම්පාවන්ට මුහුණ දෙන රටක් බැවින් ජපන් ජාතිකයන්ට එය සාමාන්‍ය කාරණයකි.  භූමිකම්පාවක් සිදු වූ විට හැසිරෙන ආකාරය පිළිබඳව කුඩා කාලයේ සිටම ඔවුන්ට අවබෝධයක් ලබා දේ. සුලු භූකම්පනයන්ට ඔවුන් නිතරම මුහුණ දෙන අතර, ඉතා විශාල භූමිකම්පාවන්ටද ඉතිහාසය තුළ බොහෝ අවස්ථාවලදී මුහුණ දී ඇත. ජපානයෙහි ජීවත්වන විට භූකම්පනයන්ට මුහුණ දීමට හුරු විය යුතුය. එබැවින් මෙම ලිපියෙන් භූමිකම්පාවක් ඇති වූ විටදී ක්‍රියා කළයුතු ආකාරය පිළිබඳව විස්තර කෙරේ.

භූමිකම්පාවකදී කුමන ආකාරයේ හානියක් සිදු වේද? 

භූමිකම්පාවන් හේතුවෙන් ත්සුනමි තත්ත්වයන් ඇතිවිම්, ගොඩනැගිලි කඩාවැටීම්, ගිනිගැනීම්, නායයෑම් සහ විකිරණ කාන්දුවීම් ඇතිවන අතර ඒ හේතුවෙන් දේපළ හා ජීවිත හානිවීම් සිදුවේ. සාමාන්‍යයෙන් නගරයක සිදුවන භූකම්පනයකදී ගොඩනැගිලි කඩාවැටීම්, දුරකතන සම්බන්ධතා ඇණහිටීම්, මාර්ගවල ගමනාගමන බාධා ඇතිවීම් සහ ඒ හේතුවෙන් ආරක්ෂිත ස්ථාන කරා යාමට අපහසුතා ඇතිවේ. දුම්රිය ගමනාගමනයට බාධාවන් ඇතිවේ. විදුලිය විසන්ධිවන අතර ගෑස් නල  හා ජල නල මාර්ග අවහිර වේ. මේවා යථාතත්වයට පත්වීමට කාලයක් ගතවේ. 

භූමිකම්පාවක් සිදුවන විට හා ඉන් පසුව හැසිරිය යුතු ආකාරය

භුම්කම්පාවක් සිදුවන විට පළමුව කළයුත්තේ අනවශ්‍ය ලෙස කළබල නොවී තමන්ට ආරක්ෂිත ස්ථානයකට ගමන් කිරීමයි. නිවසක සිටින අවස්ථාවක නම් ගෘහ භාණ්ඩ හෝ වෙනත් ගෘහ උපකරණ වැටීමෙන් සිදුවිය හැකි අනතුරු අවම කරගැනීමට ඇඳක් යටට හෝ මේසයක් යටට රිංගා එහි කකුල් තදින් අල්ලා ගෙන සිටිය යුතුය.      වසා තැබූවහොත් පසුව විවෘත කිරීමට අපහසු වන බැවින් දොරවල් විවෘත කර තැබිය යුතුය. වහා ගෑස් උඳුන් ක්‍රියා විරහිත කළ යුතුය. 

සාප්පු සංකීර්ණයක සිටින විට එහි සේවකයන්ගේ උපදෙස් පරිදි කටයුතු කළ යුතුය.සිවිලිමේ එල්ලා ඇති විදුලි පංකා හෝ විදුලි බල්බ කඩාවැටී අනතුරු සිදුවිය හැකිය. භූකම්පනයක් සිදුවන විට කිසිම අවස්ථාවකදී විදුලි සෝපාන භාවිතා නොකළ යුතු අතර. පියගැට පෙළ භාවිතා කර ආරක්ෂිත ස්ථාන කරා ගමන් කළ යුතුය. 

විදුලි සෝපානයක සිටින විට වහා ආසන්නම මහලෙහිදී සෝපානයෙන් පිටවිය යුතුය. නවීන සෝපාන භූමිකම්පාවක් සිදුවූ වහා ස්වයංක්‍රීයව නතර වේ. නිවසක් හෝ ගොඩනැගිල්ලක් අසළ සිටින විට තාප්ප, නාමපුවරු, වීදුරු කඩාවැටී අනතුරු සිදුවිය හැකිය. කඳු නායයෑම් සිදුවිය හැකි බැවින් ආරක්ෂිත ස්ථාන කරා යා යුතුය. පොදු ප්‍රවාහන සේවයක ගමන් කරන අවස්ථාවක දී නම් ආධාරක තදින් අල්ලා ගත යුතුය. වාහනයක් පදවමින් සිටින අවස්ථාවක භූමිකම්පාවක් සිදු වුවහොත් කළබල වී තිරිංග තද නොකර සෙමින් වාහනය නවතා එන්ජිම ක්‍රියා විරහිත කළ යුතුය.

භූමිකම්පාවකින් ආරක්ෂා වීම සඳහා නිවසේදී අනුගමණය කළ යුතු ආරක්ෂක විධි

  • නිවස .තුළ අවම ගෘහ භාණ්ඩ ප්‍රමාණයක් තබා ගැනීම
  • කුඩා ළමුන්. වැඩිහිටියන්. ආබාධිත අය සිටින කාමරවල සහ පන්ති කාමරවල පෙරලීමට පහසු ගෘහභාණ්ඩ ඉවත් කිරීම
  • ඇතුල්වීමේ පිටවීමේ දොරටු සහ කොරිඩෝවල භාණ්ඩ නොතැබීම
  • ඉතිරිවී ඇති ගෘහභාණ්ඩ උඩ වෙනත් උපකරණ නොතැබීම
  • නිවසේ ඇති පොත්, පිඟන් රාක්ක බිත්තියට අල්ලා සවි කිරීම
  • ගිනිගැනීම් පිළිබඳ අනතුරැ ඇඟවීමේ උපකරණ සවිකිරීම
  • පහසුවෙන් ගිනිනොගන්නා තිර රෙදි ආදිය භාවිතා කිරීම
  • රූපවාහිනිය මිටි ස්ථානයක තැබීම
  • භූකම්පනයන්ට ඔරොත්තු දෙන ආකාරයේ නිවාස ඉදිකිරීම   

භූමිකම්පාවක් ඇති වූ විට කෙසේ කටයුතු කළ යුතුද?

  • විනාඩි 01 - 02 කාලය තුළ - ගිනිගැනීම් සිදුවී ඇත්නම් පාලනය කිරීම. ගෙදර සිටින්නන් ආරක්ෂිත බව තහවුරු කර ගැනීම. පාද වලට තුවාල විය හැකි බැවින් වහා සුදුසු සපත්තු පැළඳ ගැනීම. හදිසි අවස්ථාවකදී අවශ්‍ය අත්‍යවශ්‍ය දේවල් අඩංගු බෑගය තමන් අසළින් තබා ගැනීම.
  • 03 වන විනාඩියේ දී අසල්වැසියන් පිළිබඳ සොයා බැලීම. විශාල භූමිකම්පා සමඟ පසුකම්පන ඇතිවන බැවින් අවධානය යොමු කිරීම. නිවාසය තඩාවැටීමේ අවදානමක් ඇත්නම් වහා එළියට දිව යාම.
  • 05 වන විනාඩියේ දී රුපවාහිනිය, ගුවන් විදුලිය හෝ ජංගම දුරකතන මාර්ගයෙන් භූමිකම්පාව පිළිබඳ නිවැරදි තොරතුරු ලබාගැනීම. ජංගම දුරකතනවල Safety tips, japan official travel app, nhk world japan ආදී app භාවිතයෙන් තොරතුරු ලබාගත හැකිය. 
  • විනාඩි 05 - 10 කාලය තුළ - පාසල්වල සිටින තම දරුවන් ගැන සොයාබැලීමට යාම. එසේ නිවසෙන් පිටව යන්නේ නම් තමන් යන ස්ථානය ලියන ලද කොළයක් හොඳින් පෙනෙන ස්ථානයක රඳවා තැබිය යුතුය. ගිනිගැනීම් වලින් ආරක්ෂාවීමට ගෑස්නල අක්‍රිය කිරීම සහ විදුලිය විසන්ධි කිරීම
  • විනාඩි 10 කාලයකින් පසු අසල්වැසියන් සමඟ එකතු වී ගිනිනිවීම් සහ ගලවාගැනීමේ මෙහෙයුම් වලට උදව් කිරීම
  • දින 03 කාලය තුළ - නිවාස කඩාවැටීමට ලක්විය හැකි බැවින් ආරක්ෂිත ස්ථානවලම රැඳී සිටීම
  • කඩාවැටුණු නිවාස වලට ඇතුලු නොවීම. 
  • අත්‍යවශ්‍ය දේ තමා සන්තකයේම තබා ගැනීම
  • ගිනිගත් සහ විනාශ වූ දේපළ පිළිබඳ තොරතුරු රැස්කිරීම
  • පසුකම්පන පිළිබඳ අවධානයෙන් සිටීම
  • රාජ්‍ය ආයතන සහ වෙනත් සංවිධානවල උපදෙස් පරිදි කටයුතු කිරීම
  • අවතැන් වූවන් විසින් සංවිධානගත වීම
  • සමූහයක් සමඟ ජීවත් වීමේදී අනුගමණය කළ යුතු ක්‍රමවේද අනුගමණය කිරීම
  • එකිනෙකාට උදව් කිරීම

ස්වාභාවික ආපදාවක් සිදුවීමට පෙර සූදානම

  • ස්වාභාවික ව්‍යසනයක් සිදු වූ පසු යායුතු ආරක්ෂිත ස්ථාන පිළිබඳව සහ යායුතු මාර්ග පිළිබඳව දැනගැනීම
  • ආහාරපාන ආදි එදිනෙදා අත්‍යවශ්‍ය දේ සූදානම් කර තැබීම
  • අත්‍යවශ්‍ය දේ අඩංගු බෑගයක් සූදානම් කර තැබීම. මෙහි ආහාරපාන වර්ග. එදිනෙදා අවශ්‍ය දේවල්, බැංකු පොත්, මුද්‍රා සහ සෞඛ්‍ය රක්ෂණ සහතික. ප්‍රථමාධාර උපකරණ ඇතුළත් වේ.
මෙම ලිපියේ අඩංගු කරුණු හොඳින් කියවන්න. ජපන් ජාතිකයන් තුළ භූමිකම්පාවලට මුහුණදීමට හොඳ සූදානමක් ඇති බැවින් දේපළ සහ ජීවිත හානි අවම කරගැනීමට හැකි වී ඇත. ඔබත් ජපානයට යාමට බලාපොරොත්තු වන්නේ නම් භූමිකම්පාවක දී හැසිරිය යුතු ආකාරයක පිළිබඳ අවබෝධයක් ලබාගැනීම ඉතා ප්‍රය‍ෝජනවත් වේ. පහත සඳහන් වීඩියෝවද නරඹන්න.















ජපන් ජාතිකයන් සහ විදේශකයන් අතර පවතින සංස්කෘතික සහ ආචාර විධි වෙනස්කම්



 

මෙම වීඩියෝවෙහි සඳහන්ව ඇති ඔබ ජපානයෙහිදී කළ යුතු සහ නොකළ යුතු දේවල් 

01.සෑම දිනකම නාන බේසමෙන් ඇඟ සේදීම(මයිනිචි ඔෆුරො නි ත්සුකරු)

02. ආහාර ගන්නා විට පිඟන් කෝප්ප ආදිය එක් අතකින් හෝ අත් දෙකින් රැගෙන ආහාර ගැනීම- මේ ආකාරයෙන් ආහාර ගැනීම වෙනත් රටවලදී ආචාරශීලි නොවන නමුත් ජපානයේදී ඔබ පුරැදු විය යුතු ආචාරශීලි ක්‍රමයකි. (ෂොක්කි ඔ මොත්තෙ තබෙරු)

03. දුම්රිය මැදිරි තුළදී අචාරශීලීි් වීම. සෙසු මගීන්ට හිරිහැරයක් වන බැවින් ජපන් ජාතිකයෝ දුම්රිය මැදිරි තුළදී දුරකතනයෙන් කතා  නොකරන අතර ඒ වෙනුවට පණිවුඩ හුවමාරු ක්‍රම භාවිතයට ගනිති. ( දෙන්ෂ නො නක නො මනා ග ඊඊ)

04. අර්ධ කාලීන රැකියා කිරීම - ( සන්ග්යෝ ඔ සුරු කොතො ග අරු)

05. “සුමිමසෙන්“ යන වචනය නිතරම ප්‍රකාශ කරයි - වරදක් සිදු වූ විට සමාව ගැනීමේදී මෙන්ම ස්තූතිය ප්‍රකාශ කිරීමේදී ද මෙම වචනය භාවිතා කරනු ලැබේ. ( සුමිමසෙන් තො ඉඋ කොතො ග ඕඉ)

06. කෙනෙතු සමඟ කතාබහ කරන විට අනෙකා ප්‍රකාශ කරන දෙය තමන් හොඳින් අසාගෙන සිටින බව ඇඟවීමට “හා“ “හයි“ “උන්“ආදී වචන කිහිපයක් භාවිතා කරති. පහත වීඩියෝව නරඹන්න. (අයිත්සුචි ඔ උත්සු)

ප්‍රකාශ කරන දෙය ගැන සැකයක් ඇති වූ විට හා“ යන්නද, හ්ම්, ඔව් යන අදහසින් “උන්“ සහ “හයි “යන්න ද
ප්‍රකාශ කරති. ආචාරශීලිව කතා කළ යුතු අවස්ථාවකදී “හයි“ භාවිතා කරති.



‍කෙනෙකු සමඟ කතාකරන විට පහත වීඩියෝවෙහි සඳහන් කරන වචන සහ ඉඟි ද ප්‍රකාශ කරති.




07.සේවය අවසන් වීමෙන් පසු සේවා ස්ථානයේ මිතුරන් සමඟ ප්‍රියසම්භාෂණවලට සහභාගී වීම(ෂොකුබ නො හිතො තො නොමිකයි ග අරු) අන්‍යෝන්‍ය අවබෝධය හා මිත්‍රත්වය වර්ධනය කර ගැනීම මෙහි අරමුණයි.

Friday, October 16, 2020

මින්නනො නිහොන්ගො 02 පාඩම - කොරෙ, සොරෙ, අරෙ

නිදර්ශක පද

යම්කිසි භාණ්ඩයක් පිළිබඳ විස්තර කිරීමේදී ප්‍රකාශ කරන වචන

මෙම වචන වාක්‍යයක නාමපද ලෙස ක්‍රියාකරයි.

කොරෙ. සොරෙ. අරෙ.

කොරෙ     -     මේක    -    කථකයාගේ අසළ තිබෙන දෙයක් ගැන විස්තර කිරීමේදී                                 කොරෙ ව හොන් දෙසු    - මේක පොතකි

සොරෙ    -      ඕක    -    අසන්නාගේ ළඟ තිබෙන දෙයක් ගැන විස්තර කිරීමේදී                                              සොරෙ ව හොන් දෙසු -    ඕක පොතකි.

අරෙ        -     අරක    -    කථකයාට සහ අසන්නාට යන දෙදෙනාටම ඈතින් තිබෙන දෙයක් පිළිබඳ විස්තර කිරීමේදී                                                                                                                                         අරෙ ව හොන් දෙසු.    -    අරක පොතකි.

කොනො. සොනො. අනො

මෙම වචන නාමපද සමඟ සම්බන්ධ වී භාවිතයේ යෙදේ.

කොනො    +    නාමපද                                                                                                                                    සොනො     +   නාමපද                                                                                                                            අනො         +   නාමපද

කොනො - මේ    -    කථකයා අසළ තිබෙන දෙයක් ගැන විස්තර කිරීමේදී                                                         කොනො හොන් - මේ පොත

සොනො - ඔය    -    අසන්නා ළඟ තිබෙන දෙයක් ගැන විස්තර කිරීමේදී                                                             සොනො හොන් -    ඔය පොත

අනො    -  අර    -    කථකයාට සහ අසන්නාට ඈතින් තිබෙන දෙයක් ගැන විස්තර කිරීමේදී.                               අනො හොන්     -    අර පොත

සෝ

ඇත අර්ථයේ හෝ නැත අර්ථයේ පිලිතුරු ලබාදීමේදී භාවිතයට ගනී.

සොරෙ ව හොන් දෙසුක?        -     ඕක පොතක් ද?                                                                                            හයි ,සෝදෙසු.                        -      ඔව් ඒක පොතක්

සොරෙ ව හොන් දෙසුක        -        ඕක පොතක් ද?
ඊඒ, සෝජඅරිමසෙන්            -         නෑ මේක පොතක් නොවේ. 
සෝජඅරිමසෙන් වෙනුවට ඊඑ චිගයිමසු යන්නද භාවිතා කළ හැකිය.

වාක්‍ය+ක, වාක්‍ය+ක (මෙහි “ක“ යන්නෙහි තේරුම ප්‍රශ්නාර්ථයයි)

මේ ආකාරයේ වාක්‍යයකදී ඉදිරිපත් කරන කරුණු දෙකෙන් එකක් තෝරා ගැනීමට අසන්නාට සිදු වේ. එසේම මෙහිදී ඔව් සහ නෑ යන පිලිතුරු ලබාදීමට නොහැක.

කොරෙව හොන් දෙසු, පෙන් දෙසු - මේක පොතක් ද? පෑනක්ද?
පිලිතුර.    
පොතක් නම්    -    හොන් දෙසු.
පෑනක් නම්      -    පෙන් දෙසු.

නාම පද + නො + නාම පද 

පලමු පාඩමේදී නාම පද දෙකක් සම්බන්ධ කිරීමේදී නො යන වචනය භාවිතා කරන බව උගත්තෙමු. එහි තවත් අවස්ථා දෙකක් මෙම පාඩමෙන් ඉගෙන ගනිමු.

පලමු නාමපදයෙන් දෙවැනි නාමපදය විස්තර කරන විට මැදට “නො“ යෙදේ.
මෙය පොතකි. කොරෙව හොන් දෙසු. මෙය පරිගණක පිළිබඳ පොතකි. කොරෙව කොන්ප්යූතා නො හොන් දෙසු.

පලමු නාම පදයෙන් දෙවැනි නාම පදයෙහි අයිතිය පිළිබඳ විස්තර කරන විට මැදට “නො“ යෙදේ.
මේක පොතකි කොරෙව හොන් දෙසු. මේ මගේ පොතයි. කොරෙව වතෂි නො හොන් දෙසු.

සමහර අවස්ථාවල පිලිතුරු දීමේදී දෙවැනි නාමපදය ඉවත් වේ.
කොරෙව දරෙනො හොන් දෙසුක? මේ පොත කාගෙද?
සොරෙව වතෂි නො හොන් දෙසු. ඕක මගේ පොත.  දෙවැනි නාමපදය වන “හොන්“ ඉවත් කර ඕක මගේ යන අදහසින් සොරෙව වතෂි නො දෙසු ලෙස ප්‍රකාශ කළ හැකිය.

නැත අර්ථයේද භාවිතා කරනු ලැබේ.
කොනො කබන්ව අනතනො දෙසුක? ඊඑ, වතෂි නො ජඅරිමසෙන්
මේ බෑගය ඔයාගෙද, නෑ,මගේ නෙවෙයි.

සෝදෙසුක?

යම් කිසි අලුත් තොරතුරක් ලැබුණු විට එය තේරුම්ගත් බව ඇඟවීමේදී මෙම වචනය භාවිතා කරයි. මෙහි සිංහල තේරුම “එහෙමද?“ යන්නයි.

කොනො කබන් ව අනතනො දෙසුක?    මේ බෑගය ඔයාගෙද?
ඊඑ, චිගයිමසු. කතෝසන් නො දෙසු.       නෑ, කතෝමහතාගෙ
සෝදෙසුක.                                            එහෙමද?

Saturday, October 10, 2020

මින්නනො නිහොන්ගො 01 පාඩම - පළමු වරට කෙනකු හඳුනාගැනීම

 පළමු හමුවීම

ජපන් භාෂාව ආචාරශීලි වදන් විශාල ප්‍රමාණයක් අඩංගු සුන්දර භාෂාවකි. විවිධ අවස්ථාවලදී භාවිතා කිරීම සඳහා විශේෂිත වූ වචන රාශියක් ඇති අතර.ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නා ළමුන් එම වචන නිවැරදිව අවස්ථානුකූලව හැසිරවීමට හුරැවිය යුතුය. සංස්කෘතිකමය සහ භාෂාමය විවිධත්වය මත සමහර වචන සඳහා පැහැදිලි අර්ථකතන සිංහල භාෂාවෙන් ලබාදීමට නොහැකි අතර ඒවා භාවිතාවෙන් හුරුවීමට සිදු වේ.

පළමු වරට කෙනකෙු මුණ ගැසුන විට එම තැනැත්තා හඳුනාගැනීම සඳහා “හජිමෙමෂිතෙ“ “යොරොෂිකු ඹනෙගයිෂිමසු“ යනුවෙන් ප්‍රකාශ කරනු ලැබේ.එහි තේරැම ඔබව හඳුනාගැනීම සතුටක් යන්න වේ. එවිට අනෙක් තැනැත්තා “හජිමෙමෂිතෙ“ යන වචනය සමඟ “කොචිරකොසො යොරොෂිකු ඹනෙගයිෂිමසු “යනුවෙන් ප්‍රතිචාර දක්වයි. මෙහි “කොචිරකොසො“ යන්නෙහි අදහස “එසේමම“ යන්න වේ. ඒ අනුව අනෙක් තැනැත්තා“ ඔබව හඳුනාගැනීමට ලැබීම එසේමම මට ද සතුටකි “යනුවෙන් ප්‍රකාශ කරයි.  

ස්වයං හැඳින්වීම පහත සඳහන් පරිදි කොටස් කිහිපයකට වෙන්කර ගත්විට අවබෝධ කර ගැනීමට පහසුය.

1.ආචාර කිරීම - ආචාර කිරීමේදී හජිම‍ෙමෂිතෙ/දෝමො/දෝමො හජිමෙමෂිතෙ යන වචන තුනෙන් එකක් භාවිතා කළ හැකිය. සාමාන්‍යයෙන් බහුලව භාවිතා වන්නේ හජිමෙමෂිතෙ යන වචනයයි.

2.නම ප්‍රකාශ කිරීම - තමන්ගේ නම සමඟ අගට “දෙසු “යන වචනය භාවිතා කරන අතර, වඩාත් ආචාරශීලිව ප්‍රකාශ කිරීමට අවශ්‍ය නම් නම අගට “තො මෝෂිමසු“ යනුවෙන් යෙදිය යුතුය.

3.තමන් පිළිබඳ විස්තර ප්‍රකාශ කිරීම -  තමන් කුමන ප්‍රදේශයේ හෝ කුමන රටේ සිට පැමිණියේද? රැකියාව කරන ස්ථානය, ශිෂ්‍යයෙක් නම් පාසැල හෝ විශ්ව විද්‍යාලය සහ ඉගනෙුම ලබන පන්තිය ප්‍රකාශ කළ යුතුය.

4. නැවත ආචාර කිරීම -  සාමාන්‍යයෙන්  යොරොෂිකු හෝ දෝසො යොරොෂිකු කියා ස්වයං හැඳින්වීම අවසන් කරන අතර වඩාත් ආචාරශීලි විය යුතු අවස්ථාවකදී යොරොෂිකු ඔනෙගයිෂිමසු යනුවෙන් ප්‍රකාශ කරනු ලැබේ.

ස්වයං හැඳින්වීමක් කරන ආකාරය පිළිබඳව පැහැදිලි අවබෝධයක් පහත වීඩියෝව නැරඹීමෙන් ලබාගත හැකිය

වාක්‍ය රටා  සහ ව්‍යාකරණ

නිපාත පද  - ජපන් භාෂාවේ වාක්‍යවල වචන අතර සම්බන්ධතාවය ඇතිකිරීම සඳහා නිපාත පද භාවිතා කරනු ලැබේ. මෙම පාඩමේ එවැනි නිපාත පද කිහිපයක් දක්නට ලැබේ. 

ව ( ) -  මෙම නිපාත පදය වාක්‍යයක මාතෘකාව අඟවන අතර. එම වචනය හෝ වචන කිහිපය නිතරම      “ව “නිපාත පදයට මුලින් යෙදේ.         

 උදා- වතෂි  මයිකු මිරා දෙසු - මම මයිකු මිරා වෙමි.

ක(-  මෙය ජපන් භාෂා වාක්‍යයක් ප්‍රශ්නාර්ථවාචී වාක්‍යයක් බවට පත්කරන නිපාත පදයයි.මෙය සමහර වාක්‍යවල අගට යෙදෙන අතර සමහර වාක්‍යවල මැදට යෙදේ. සමහර අවස්ථාවන්හිදී ප්‍රශ්නාර්ථවාචී පද සමඟ යෙදේ.

උදා- 

අනතව ගකුසෙඉ දෙසුක    -  ඔබ ශිෂ්‍යයෙක් ?

සතො සන් ව කඉෂඉන් දෙසු, සෙන්සෙඉ දෙසුක   - සතො මහතා සේවකයෙක්ද ?ගුරැවරයෙක් ද?අනො හිතොව දරෙ දෙසු ? (දරෙ ප්‍රශ්නාර්ථවාචී පදයකි) - අර පුද්ගලයා කවරෙක් ද?

මො(- සිංහල භාෂාවේ   “ත්“ යන අර්ථය ගෙන දෙන නිපාත පදයයි. වාක්‍යයක මාතෘකාව අඟවන “ව“නිපාත පදය වෙනුවට භාවිතා වේ. නිතරම පෙර වාක්‍යය සමඟ සංසන්දනය කිරීමේදී පසු වාක්‍යයෙහි “ව“ වෙනුවට “මො“ යොදා ගනී.

උදා- කතො සන් සෙන්සෙඉ දෙසු. සතො සන් මො සෙන්සෙඉ  දෙසු.

        කතො මහතා ගුරැවරයෙකි. සතො මහතාත් ගුරැවරයෙකි.

නො( -  නාමපද දෙකක් සම්බන්ධ කිරීමේදී, යම්තිසි අයිතියක් හෝ සම්බන්ධතාවයක් ප්‍රකාශ කිරීමේදී මෙම නිපාත පදය යොදා ගනී.

උදා- කඉෂ නො හිතො                         -  කම්පැනි එකේ කෙනෙක්
        වතෂි නො හොන්                         -  මගේ පොත
        සකුර දයිගකු නො සෙන්සෙඉ       -  සකුර විශ්ව විද්‍යාලයේ ගුරැවරයෙක්


ආඛ්‍යාත පද -   වාක්‍යයක් අවසන් කිරීමේදී මෙම ආඛ්‍යාත පද භාවිතයට ගනු ලබන අතර වර්තමාන සහ අතීත කාල දෙකෙහි, ඇත අර්ථයෙහි  සහ නැත අර්ථයෙහි  හා විධිමත් සහ අවිධිමත් ව්‍යවහාරයෙහි මෙම ආඛ්‍යාත පද වරනැගේ.

                                 විධිමත් ව්‍යවහාරය(ආචාර ශීලි polite)
                     ඇත අර්ථය                                        නැත අර්ථය
වර්තමාන                දෙසු                            දෙවඅරිමසෙන්/ ජඅරිමසෙන්
අතීත                      දෙෂිත                          දෙවඅරිමසෙන් දෙෂිත/ජඅරිමසෙන් දෙෂිත
                                 අවිධිමත් ව්‍යවහාරය    (plain)                                                                               
                        ඇත අර්ථය                                        නැත අර්ථය

වර්තමාන                ද                                         දෙවනඉ/ජනඉ
අතීත                      දත්ත                                   දෙවනකත්ත/ජනකත්ත
උදා-    
සතෝසන් ව සෙන්සෙඉ දෙසු                              සතෝ මහතා ගුරැවරයෙක් වේ.
සතෝසන් ව සෙන්සෙඉ දෙවඅරිමසෙන්               සතෝ මහතා ගුරැවරයෙක් නොවේ.
                                     ජඅරිමසෙන්   
                                                                             
සතෝසන් ව සෙන්සෙඉ දෙෂිත                         සතෝ මහතා ගුරැවරය‍ෙක් විය                 
සතෝසන්ව සෙන්සෙඉ දෙවඅරිමසෙන් දෙෂිත
                                     ජඅරිමසෙන් දෙෂිත       සතෝ මහතා ගුරැවරයෙක් නොවීය
සතෝසන් ව සෙන්සෙඉ ද                                  සතෝ මහතා ගුරැවරයෙක් වේ.
සතෝසන් ව සෙන්සෙඉ  දෙවනඉ/ජනඉ              සතෝ මහතා ගුරැවරයෙක් නොවේ.
                                                        
සතෝසන් ව සෙන්සෙඉ දත්ත                             සතෝ මහතා ගුරැවරය‍ෙක් විය
සතෝසන්ව සෙන්සෙඉ දෙවනකත්ත
                                      ජනකත්ත                     සතෝ මහතා ගුරැවරයෙක් නොවීය

විධිමත් සහ අවධිමත් ව්‍යවහාරයෙහි අර්ථ සමාන වේ.

__さん - අසන්නාට හෝ වෙනත් පුද්ගලයෙකුට ගෞරවය පිණිස නම අගට යොදා භාවිතා කෙරේ. කිසිම අවස්ථාවක ප්‍රකාශකයාගේ නම අගට භාවිතා නොකෙරේ.

වචන මාලාව

වතෂි-මම                                වතෂිතචි-අපි
අනත-ඔබ                                අනො හිතො(ආචාරශීලි වචනය අනො කත)අර පුද්ගලයා   
---සන්- නමෙහි අගට යොදන මහතා හෝ මහත්මිය තේරුම ඇති වචනයකි
---චන්-ළමුන්ගේ නම අගට එකතු කරන වචනයකි   
 ---කුන්-පිරිමි ළමුන්ගේ නම අගට එකතු කරනු ලැබේ.
---ජින්- ජාතිකත්වය ප්‍රකාශ කිරීමේදී රටෙහි නම අගට භාවිතා වේ.
සෙන්සෙඉ-ගුරුවරයා, උපදේශකයා. වෛද්‍යවරයා, නීතිවේදියා.ආත්මාරක්ෂක සටන් උපදේශක,මහාචාර්යවරයා ආදී අය සමඟ සහ ගෞරවාර්ථ ප්‍රත්‍යයක් ලෙස භාවිතා වේ.
ක්යෝෂි-ගුරුවරයා, උපදේශකයා(කතෙඉ ක්යෝෂි-නිවසට පැමිණ උගන්වන්නා)
ගකුසෙඉ-ශිෂ්‍යයා                    කඉෂඉන්-සමාගම් සේවකයා
---ෂයින්- සේවකයා( ආයතනයක නමට පසුව  යෙදී එම ආයතනයේ සේවකයෙක් බව ප්‍රකාශ කෙරේ.
ගින්කෝඉන් - බැංකු සේවක    ඉෂ-වෛද්‍යවරයා
කෙන්ක්යූෂ-ගවේශකයා,          එන්ජිනිඅ-ඉංජිනේරුවා
දයිගකු-විශ්වවිද්‍යාලය               බ්යෝඉන්-රෝහල
දෙන්කි-විදුලිය                         දරෙ-කවුද?(ආචාරශීලි වචනය දොනත)
----සඉ- වයස ගණන් කිරීමේදී අගට යොදන ප්‍රත්‍යය
නන්සඉ-වයස කීයද?(ආචාරශීලි වචනය ඔයිකුත්සු)
හයි-ඔව්                                   ඊඊඑ-නෑ
මිනසන්-- සෑම කෙනෙක්ම.ඔබ සියලු දෙනාම-සමූහයකට ආමන්ත්‍රණය කරන විට

国 くに - කුනි - රට
නිහොන්-ජපානය               ඉගිරිසු-එංගලන්තය(එඉකොකු ලෙසද හැඳින්වේ)
සුරිරන්ක-ශ්‍රීලංකාව             ඉන්දො-ඉන්දියාව
කන්කොකු-කොරියාව        ඕසුතොරරිඅ-ඕස්ට්‍රේලියාව
රොෂිඅ-රුසියාව                  අමෙරික-ඇමරිකාව(බෙඉකොකු ලෙසද භාවිතා වේ)
ෆුරන්සු-ප්‍රංශය                    ඉතරි-ඉතාලිය
ෂින්ගපෝරු-සිංගප්පූරුව    චූගොකු-චීනය
බුරජිරු-බ්‍රසීලය                  බෙතොනමු-වියට්නාමය
දොඉත්සු-ජර්මනිය            මරේෂිඅ-මැලේසියාව
ෆිරිපින්-පිලිපීනය               කනද-කැනඩාව
සුපෙයින්-ස්පාඤ්ඤය        තයි-තායිලන්තය
එජිපුතො-ඊජිප්තුව

語 ご - ගො - භාෂාව (රටෙහි හෝ භාෂාවේ අගට “ගො“ප්‍රත්‍යය එකතු කළ විට එම රටෙහි භාෂාව හැඳින්වේ.
නිහොන්ගො-ජපන් භාෂාව
එඉගො    -ඉංග්‍රීසි භාෂාව( එංගලන්තය එඉකොකු ලෙසින් ද හඳුන්වන අතර එම භාෂාව එඉගො වේ.)       ඉගිරිසුගො   - ඉංග්‍රීසි භාෂාව (එංගලන්තය ඉගිරිසු වන අතර එහි අගට“ගො“ එකතු කර “ඉගිරිසුගො-ඉංග්‍රීසි භාෂාව ලෙසද භාවිතා වේ) මෙම වචන දෙකෙන් වඩාත්ම භාවිතා වනුයේ “එඉගො“ වේ..
නිහොන්ගො   -   ජපන් භාෂාව
ෆුරන්සුගො    -    ප්‍රංශ භාෂාව
ෂින්හරගො    -    සිංහල භාෂාව
තමිරුගො      -    දෙමළ භාෂාව
අරබිඅගො     -    අරාබි භාෂාව
ඉතරිඅගො    -    ඉතාලි භාෂාව
දොඉත්සුගො-    ජර්මන් භාෂාව
කන්කොකුගො-කොරියන් භාෂාව
චූකොකුගො    -  චීන භාෂාව
හින්දිගො        -   හින්දි භාෂාව
තඉගො           -  තායි භාෂාව
රොෂිඅගො       - රුසියන් භාෂාව
සුපෙඉන්ගො    - ස්පාඤ්ඤ භාෂාව   

人 じん - ජින් - ජාතිකයා(රට හෝ ජාතිය හඳුන්වන වචනයෙහි අගට“ජින්“එකතු කළ විට එම ජාතිකත්වය කියැවේ)
ගයිකොකුජින් - විදේශිකයා( ගයිකොකු යනු විදේශ රටවල් යන්නයි.විදේශිකයා කෙටියෙන් “ගයිජින්“ ලෙස හඳුන්වනු ලැබේ.)
නිහොන්ජින් -ජපන් ජාතිකයා
ඉගිරිසුජින්    -ඉංග්‍රීසි ජාතිකයා
සුරිරන්කජින් - ශ්‍රීලාංකිකයා
ඉතරිඅජින්    -  ඉතාලි ජාතිකයා
ෆුරන්සුජින්   -  ප්‍රංශ ජාතිකයා
ෂින්හරජින්   -  සිංහල ජාතිකයා
තමිරුජින්    -   දෙමළ ජාතිකයා
මුසුරිමුජින්   -  මුස්ලිම් ජාතිකයා
ඉන්දොජින්   - ඉන්දියානුවා
අමෙරිකජින්- ඇමරිකානුවා
තයිජින්       -  තායි ජාතිකයා
චූගොකුජින්- චීන ජාතිකය
කන්කොකුජින්-කොරියානු ජාතිකයා

歳 さい - වයස ප්‍රකාශ කිරීමේදී වචනවල අගට “සඉ“ යන වචනය භාවිතා කෙරේ.
ඉස්සඉ - අවුරුදු 01යි( ඉචි ඉස් බවට පත් වේ. ඉස් +සඉ=ඉස්සඉ )
නිසඉ - අවුරුදු 02 යි
සන්සඉ-අවුරුදු 03යි
යොන්සඉ-අවුරුදු04යි
ගොසඉ-අවුරුදු 05යි
රොකුසඉ-අවුරුදු06යි
නනසඉ-අවුරුදු 07යි
හස්සඉ-අවුරුදු 08 යි(හචි හස් බවට පත් වේ. හස්+සඉ = හස්සඉ
ක්යූසඉ-අවුරුදු09යි
ජුස්සඉ-අවුරුදු 10යි (ජූ යන්න ජු - කෙටි ස්වරය බවට පත් වේ. 
ජූඉස්සඉ-අවුරුදු11යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
ජූනිසඉ-අවුරුදු12යි
ජූසන්සඉ-අවුරුදු13යි
ජූයොන්සඉ-අවුරුදු14යි
ජූගොසඉ-අවුරුදු15යි
ජූරොකුසඉ-අවුරුදු16යි
ජූනනසඉ-අවුරුදු17යි
ජූහස්සඉ-අවුරුදු18යි
ජූක්යූසඉ-අවුරුදු19යි
හතචි- අවුරුදු 20යි ( විශේෂ වචනයක් භාවිතා වේ)
නිජූඉස්සඉ-අවුරුදු21යි(නිජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
නිජූනිසඉ -අවුරුදු 22යි
නිජූ----01 සිට 09 දක්වා වචන අගට එකතු කර 21 සිට 29 දක්වා වයස සාදාගත හැකිය.
සන්ජුස්සඉ-අවුරුදු 30යි(ජු-කෙටි ස්වරය)
සන්ජූඉස්සඉ-අවුරුදු31යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
සන්ජූ----01 සිට 09 දක්වා වචන අගට එකතු කර31 සිට39 දක්වා වයස සාදා ගත හැක
යොන්ජුස්සඉ-අවුරුදු 40යි(ජු-කෙටි ස්වරය)
යොන්ජූඉස්සඉ-අවුරුදු41යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
යොන්ජූ------
ගොජුස්සඉ-අවුරුදු 50යි - (ජු-කෙටි ස්වරය)
ගොජූඉස්සඉ-අවුරුදු 51යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
ගොජූ------
රොකුජුස්සඉ-අවුරුදු60යි(ජු-කෙටි ස්වරය)
රොකුජූඉස්සඉ-අවරුදු61යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
රොකුජූ-----
නනජුස්සඉ-අවුරුදු70යි(ජු-කෙටි ස්වරය)
නනජූඉස්සඉ-අවුරුදු71යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
නනජූ----
හචිජුස්සඉ-අවුරුදු80යි(ජු-කෙටි ස්වරය)
හචිජූඉස්සඉ-අවුරුදු81යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
හචිජූ----
ක්යූජුස්සඉ-අවුරුදු 90යි-(ජු-කෙටි ස්වරය)
ක්යූජූඉස්සඉ-අවුරුදු91යි(ජූ-දීර්ඝ ස්වරය)
හ්යකුසඉ-අවුරුදු 100යි
හ්යකු ඉස්සඉ-අවුරුදු1001යි
හ්යකු------
නන්සඉ- වයස කීයද?(ඔඉකුත්සු?ඔයිකුත්සු දෙසුක?ආචාරශීලි වචනය)
අනතව නන්සඉ දෙසුක?ඔබේ වයස කීයද?
වතෂිව-------සඉ දෙසු.(අවශ්‍ය වචනය හිස්තැනට භාවිතා කරන්න. වයස විස්සයි යනුවෙන් ප්‍රකාශ කිරීමේදී සඉ ඉවත් කර හතචි පමණක් භාවිතා කළ යුතුය.
වතෂිව හතචි දෙසු. - මගේ වයස අවුරුදු 20යි
වතෂිව නිජූඉස්සඉ දෙසු.මගේ වයස අවුරුදු 21යි













ජපන් භාෂාව Nat /Jlpt විභාග සඳහා උපකාරක පාඩම් මාලාව

  

ජපන් භාෂා ප්‍රවීණතා විභාගය හෙවත් jlpt විභාගය සඳහා නිර්දිෂ්ට වන්නේ මෙම මින්න නො නිහොන්ගො පොත් කට්ටලය වන අතර. Nat විභාග සඳහා ද භාවිතා කරනු ලැබේ.N5 විභාග සඳහා මෙහි පලමු පොත වන ෂොක්යූ 1 නිර්දිෂ්ට වන අතර. මෙතැන් සිට මෙම පොතෙහි පාඩම් මාලාව සහ අභ්‍යාස මාලාව ජපන් භාෂා විභාග සඳහා සූදානම් වන ළමුන්ගේ ප්‍රයෝජනය සඳහා අප විසින් මෙම බ්ලොග් අඩවිය මගින් ගෙන ඒන්නෙමු.

 

ජපානය සහ ජපන් භාෂාව පිළිබඳ  උනන්දුවක් දක්වන අය වෙනුවෙන් පවත්වාගෙන යනු ලබන අඩවියකි.

ජපන් භාෂාව ඉගෙන ගන්නා ආධුනිකයන් සඳහා “මින්නනො නිහොන්ගො“ පොතහෙි පාඩම් මාලාව සිංහල භාෂාවෙන් ඉගැන්වේ.